Numeri 12:1

AB

Nu sprak Mirjam (en Aaron) tegen Mozes, vanwege de Ethiopische vrouw die hij had genomen; want hij had een Ethiopische tot vrouw genomen.

SVMirjam nu sprak, en Aaron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
WLCוַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹדֹ֛ות הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
Trans.

watəḏabēr mirəyām wə’ahărōn bəmōšeh ‘al-’ōḏwōṯ hā’iššâ hakušîṯ ’ăšer lāqāḥ kî-’iššâ ḵušîṯ lāqāḥ:


ACא ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח  כי אשה כשית לקח
ASVAnd Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
BENow Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife.
DarbyAnd Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
ELB05Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine kuschitisches Weib genommen.
LSGMarie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
SchMirjam aber und Aaron redeten wider Mose wegen des äthiopischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine Äthiopierin zum Weibe genommen.
WebAnd Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken